W3C   Internationalization (I18n) Activity: Making the World Wide Web truly world wide!

i18n resources

Authoring X/HTML/CSS

New! Authoring SVG

Authoring XML

Developing specifications

Setting up a server

Developing schemas

Using the Web

Quick links

Planet Web i18n

Specifications

Articles, tutorials & best practices

I18n tests

About the Activity

Groups: Core, ITS, IG, JLTF

Mission, Contacts

Activity Statement

Participate!

Join a Working Group

Review a W3C specification

Translate a specification or page

Subscribe to the Interest Group list

Search for news

Admin

By topic
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Home page

The W3C Internationalization (I18n) Activity works with W3C working groups and liaises with other organizations to make it possible to use Web technologies with different languages, scripts, and cultures. From this page you can find articles and other resources about Web internationalization, and information about the groups that make up the Activity.

Recent highlights

All news

22 June 2009

New translation into Bulgarian: Changing (X)HTML page encoding to UTF-8

Thanks to Ivan Baldwin the FAQ-based article "Changing (X)HTML page encoding to UTF-8" has now been translated into Bulgarian.

[search key: qa-changing-encoding]

Categories: Translation, WebDesign
17 June 2009

Article for wide review: Using Unicode controls for bidi text

Read the article

Comments are being sought on this article prior to final release. Please send any comments to www-international@w3.org (subscribe). We expect to publish a final version in one to two weeks. [search keys: qa-bidi-unicode-controls]

Talk slides: New Work on Japanese Layout Requirements

Richard Ishida gave a presentation entitled New Work on Japanese Layout Requirements on 11 June, 2009 at the Fachhochschule Potsdam, Germany. The slides are annotated and in PDF. They build on a previous talk by Richard Ishida, Steve Zilles and Tatsuo Kobayashi at the Unicode Conference, and describe some of the key characteristics of Japanese Layout described in the newly published W3C Note, Requirements for Japanese Text Layout. [search keys: talk-2009 talk-ishida]

Categories: Highlight, Talks, WebDesign

Talk slides: Practical Tips for Designing International Web Pages

Richard Ishida gave a presentation entitled Practical Tips for Designing International Web Pages on 9 June, 2009, at Localization World, Berlin, Germany.

The slides are annotated and in PDF. The presentation looked at a selection of practical issues for people who develop web pages for a multilingual audience. Topics included the dangers of composing sentences in content using scripting, strategies for designing layout so that text expansion during translation will not destroy your efforts, strategies for navigating localized content, and the separation of content and presentation. It explored some of the potential difficulties that can be encountered in these areas and recommended some best practices to help you avoid them. [search keys: talk-2009 talk-ishida]

Program and slides

Categories: Highlight, Talks, WebDesign

New translations into Dutch, Spanish and Portuguese: Bidi Space Loss

Thanks to Trusted Translations Inc. the FAQ-based article "Bidi Space Loss" has now been translated into Spanish, Dutch and Portuguese.

[search key: qa-bidi-space]

Categories: Translation, WebDesign
16 June 2009

New translation: Дву-символни или три-символни кодове за език

Thanks to Ivan Baldwin the FAQ-based article "Two-letter or three-letter language codes" has now been translated into Bulgarian. [search key: qa-lang-2or3]

Categories: Translation, WebDesign
6 June 2009

New Working Group Note: Requirements for Japanese Text Layout (日本語組版処理の要件)

Read the Note

This document describes requirements for Japanese layout realized with technologies like CSS, SVG and XSL-FO. For non-Japanese speakers it provides access for the first time to a wealth of detailed and authoritative information about Japanese typesetting. The document is mainly based on a standard for Japanese layout, JIS X 4051 and its authors include key contributors to that standard. However, it also addresses areas which are not covered by JIS X 4051.

The document was created by the Japanese Layout Task Force (with participation from four W3C Working Groups, CSS, Internationalization Core, SVG and XSL)

A Japanese version is also available.

3 June 2009

New translation: Codificación de caracteres

Thanks to Spanish Translation Team at Spanish Translation US the article "Character encodings" has now been translated into Spanish. [search key: article-O-charset]

Categories: Translation

New translation: Darstellungsprobleme durch das UTF-8-BOM

Thanks to Gunnar Bittersmann and Juliane Wünsche the FAQ-based article "Display problems caused by the UTF-8 BOM" has now been translated into German. [search key: qa-utf8-bom]

Categories: Translation

Questions or comments? ishida@w3.org
Powered by b2evolution